TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Deine Mutter,süsses Kind    
  Spanisches Liederbuch(Weltliche Lieder)
世俗歌曲第31番『かわいい娘よ、君のママは』  
     スペイン歌曲集_世俗歌曲集

詩: ハイゼ (Paul Heyse,1830-1914) ドイツ
    Spanisches Liederbuch - 2. Weltliche Lieder(スペインの歌の本 2.世俗歌曲) 46 Deine Mutter,süsses Kind

曲: ヴォルフ (Hugo Wolf,1860-1903) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Deine Mutter,süßes Kind,
da sie in den Weh'n gelegen,
brausen hörte sie den Wind.

Und so hat sie dich geboren
mit dem falschen wind'gen Sinn.
Hast du heut ein Herz erkoren,
wirfst es morgen treulos hin.
Doch den zähl' ich zu den Toren,
der dich schmäht der Untreu wegen:
Dein Geschick war dir entgegen;

Denn die Mutter,süßes Kind,
da sie in den Weh'n gelegen,
brausen hörte sie den Wind.

かわいい娘よ、君のママは
陣痛が来たとき
風の吹きすさぶ音を聞いていたのさ

それでママは君を
風のように移り気な質に生んじまったんだよ
今日だれかの心をつかんでも
明日の朝にはつれなく放り出す
だけどそれで君を不実となじるなら
愚か者と言われることになるだろう
だって君は運命には逆らえないんだから

かわいい娘よ、君のママは
陣痛が来たとき
風の吹きすさぶ音を聞いていたのさ


これまた演奏時間ほぼ一分の小品。例によって風を表すピアノの分散和音に乗って、気まぐれな娘に振り回されるかのように上下する歌です。バリトンではフィッシャー=ディースカウの新旧二種、新全集のベーア、テノールでプロチュカが手元にあります。F=D氏はいつもながらの際立った技巧で鮮やかにメリハリをつけていますが、どちらかというと第三者的に移り気な娘について語っている感もあります。もっと素直に歌っているプロチュカとベーアは、自分もその移り気の被害者であるという情けなさをよく出していると思いました。なおCD表記の演奏時間はベーアのみ15秒ほど長く、ほぼ1分の曲だけにかなりの差異を期待しましたが、なぜか演奏が終わってから10秒ほどの空白があるだけで演奏時間そのものは皆ほとんど同じでした。

( 2003.3.6 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ