Weint nicht,ihr A:uglein! Spanisches Liederbuch(Weltliche Lieder) |
世俗歌曲第29番『泣くんじゃないの、お眼々ちゃん!』 スペイン歌曲集_世俗歌曲集 |
Weint nicht,ihr Äuglein! Wie kann so trübe weinen vor Eifersucht, wer tödtet durch Liebe? Wer selbst Tod bringt, der sollt' ihn ersehnen? Sein Lächeln bezwingt was trotzt seinen Tränen. Weint nicht,ihr Äuglein! Wie kann so trübe weinen vor Eifersucht, wer tödtet durch Liebe? |
泣くんじゃないの、お眼々ちゃん! 愛で人を殺すほどのお前が どうして嫉妬のために そんなに悲しそうに泣くの? 愛で死をもたらすほどのお前が 自らそれを待ち望むと言うの? その涙に耐える者は 笑顔で屈服させるのよ 泣くんじゃないの、お眼々ちゃん! 愛で人を殺すほどのお前が どうして嫉妬のために そんなに悲しそうに泣くの? |
またまた大変な自信家の歌ですが、この詩の作者は聖歌曲第4番『棕櫚のまわりに浮かぶあなたがた天使たちよ』と同じで、劇作家、小説家、詩人とのことです。おそらくこれは単独の詩ではなく何か戯曲か小説中のもの、そう、あの『プレショーザの頭痛の金言』のように、何らかの人物設定があるのではないでしょうか。ヴォルフの付曲はわずか一分あまりの短いものですが、なかなか魅力的な曲と思いました。しかしこれは歌手には不人気な作品のようで、手元には二種の全集のものしかありませんでした。どちらかというとオッターの繊細で寂しげな歌に好感を持ちました。
( 2003.3.4 甲斐貴也 )