TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Trau' nicht der Liebe    
  Spanisches Liederbuch(Weltliche Lieder)
世俗歌曲第19曲「愛なんて信じてはだめよ」  
     スペイン歌曲集_世俗歌曲集

詩: ハイゼ (Paul Heyse,1830-1914) ドイツ
    Spanisches Liederbuch - 2. Weltliche Lieder(スペインの歌の本 2.世俗歌曲) 67 Trau' nicht der Liebe 原詩:スペイン詞

曲: ヴォルフ (Hugo Wolf,1860-1903) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Trau nicht der Liebe,
mein Liebster,gib Acht!
Sie macht dich noch weinen,
wo heut du gelacht.

Und siehst du nicht schwinden
des Mondes Gestalt?
Das Glück hat nicht minder
nur wankenden Halt.
Dann rächt es sich bald;
und Liebe,gieb Acht!
Sie macht dich noch weinen,
wo heut du gelacht.

Drum hüte dich fein
vor törigem Stolze!
Wohl singen im Mai'n
die Grillchen im Holze;
dann schlafen sie ein,
und Liebe,gieb Acht!
sie macht dich noch weinen,
wo heut du gelacht.

Wo schweifst du nur hin?
Laß Rat dir erteilen:
Das Kind mit den Pfeilen
hat Possen im Sinn.
Die Tage,die eilen
und Liebe,gieb Acht!
Sie macht dich noch weinen,
wo heut du gelacht.

Nicht immer ist's helle,
nicht immer ist's dunkel,
der Freude Gefunkel
erbleicht so schnelle.
Ein falscher Geselle
ist Amor,gieb Acht!
Er macht dich noch weinen,
wo heut du gelacht.

愛なんて信じてはだめよ、
愛しい人、気をつけなさい!
それはあなたをいつか泣かせるのよ
今は笑っていても

見たことがあるでしょう
お月様の姿がだんだん欠けていくのを?
幸運もひとつところに
揺るがずとどまることなどないのよ
そして間もなく報いが来るわ、
愛も同じよ、気をつけなさい!
それはあなたをいつか泣かせるのよ
今は笑っていても

だからくだらない自慢話など
する前によく考えてみることよ!
五月に調子よく鳴いている
森のコオロギだって
やがては眠りにつくときが来るわ、
愛も同じよ、気をつけなさい!
それはあなたをいつか泣かせるのよ
今は笑っていても

あなたはいったいどこへふらつこうという気なの? 
ひとつ忠告するわ
弓矢を持った男の子は
根っからの悪戯っ子なのよ
この世の日々ははかなく移ろってゆくもの、
愛も同じよ、気をつけなさい!
それはあなたをいつか泣かせるのよ
今は笑っていても

ずっと昼間が続くこともなければ、
夜の闇が続くこともないわ
幸福の輝きも
やがてすぐに色褪せる
愛の神は信用ならない道連れよ、
気をつけなさい!
彼はあなたをいつか泣かせるのよ
今は笑っていても

不実な恋人を引きとめようとする女の歌。引き止めるに値する男なのかどうかは甚だ疑問ですが、女は未練たっぷりのようです。「弓矢を持った男の子」は直訳ですが、もちろんキューピッドのこと。前回の「いくらでも僕を笑うがいいさ」と対になるような内容の詩ですね。

比較的歌手に人気がある曲のようで、手元に7種の録音があります。ヴォルフ協会のGinster、シュヴァルツコップ二種、オッター、エルツェ、ドボジー、デ・ガエターニ。愚かだが愛しい男を切々と諭す誇り高いシュヴァルツコップ、既に諦めているのに時間稼ぎを図るかのような悲しげなオッターはやはりうまい。時に鼻歌交じりになり嘲笑のようなフォルテを叩きつけるピアノ伴奏は、女の必死の説得も馬耳東風の軽薄な男を表現しているように思いました。

( 2003.5.26 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ