L'assiuolo RZ 92 Sei Melodie |
ミミズク 6つのメロディ |
Dov’era la luna? ché il cielo notava in un’alba di perla, ed ergersi il mandorlo e il melo parevano a meglio vederla. Venivano soffi di lampi da un nero di nubi laggiù; veniva una voce dai campi: chiù... Le stelle lucevano rare tra mezzo alla nebbia di latte: sentivo il cullare del mare, sentivo un fru fru tra le fratte; sentivo nel cuore un sussulto, com’eco d’un grido che fu. Sonava lontano il singulto: chiù... Su tutte le lucide vette tremava un sospiro di vento: squassavano le cavallette finissimi sistri d’argento (tintinni a invisibili porte che forse non s’aprono più?...); e c’era quel pianto di morte... chiù... |
どこにある 月は?空は 泳いでいた 真珠の夜明けの中を そして立っていた アーモンドの木とリンゴの木は 月がもっとよく見えるように 稲光がきらめいていた あそこの黒雲のところで 声が響いてきた 野原から チウ... 星たちはまばらに輝いていた ミルク色の霧の中で: 私は聞いた 海の揺らめきを 私は聞いた サラサラいう音を 茂みの中に 私は聞いた 心の中の慄きを まるでかつての叫びのこだまのような 聞いたのだ はるか遠くのすすり泣きを チウ... すべてのきらめく山頂を 風の吐息が震えている: 響かせる キリギリスたちが 繊細な銀のシストラムを (目に見えない扉の音だろうか もう二度と開くことのない?...) そこに死の泣き声がした... チウ... |
( 2016.07.25 藤井宏行 )