TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'assiuolo   RZ 92  
  Sei Melodie
ミミズク  
     6つのメロディ

詩: パスコリ (Giovanni Pascoli,1855-1912) イタリア
    Myricae - In campagna 11 L'assiuolo

曲: ザンドナイ (Riccardo Zandonai,1883-1944) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Dov’era la luna? ché il cielo
notava in un’alba di perla,
ed ergersi il mandorlo e il melo
parevano a meglio vederla.
Venivano soffi di lampi
da un nero di nubi laggiù;
veniva una voce dai campi:
chiù...

Le stelle lucevano rare
tra mezzo alla nebbia di latte:
sentivo il cullare del mare,
sentivo un fru fru tra le fratte;
sentivo nel cuore un sussulto,
com’eco d’un grido che fu.
Sonava lontano il singulto:
chiù...

Su tutte le lucide vette
tremava un sospiro di vento:
squassavano le cavallette
finissimi sistri d’argento
(tintinni a invisibili porte
che forse non s’aprono più?...);
e c’era quel pianto di morte...
chiù...

どこにある 月は?空は
泳いでいた 真珠の夜明けの中を
そして立っていた アーモンドの木とリンゴの木は
月がもっとよく見えるように
稲光がきらめいていた
あそこの黒雲のところで
声が響いてきた 野原から
チウ...

星たちはまばらに輝いていた
ミルク色の霧の中で:
私は聞いた 海の揺らめきを
私は聞いた サラサラいう音を 茂みの中に
私は聞いた 心の中の慄きを
まるでかつての叫びのこだまのような
聞いたのだ はるか遠くのすすり泣きを
チウ...

すべてのきらめく山頂を
風の吐息が震えている:
響かせる キリギリスたちが
繊細な銀のシストラムを
(目に見えない扉の音だろうか
もう二度と開くことのない?...)
そこに死の泣き声がした...
チウ...

( 2016.07.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ