Never weather-beaten sail Two Bookes of Ayres - The First Booke |
嵐に打たれた帆が 二つの歌の本−第1巻 |
Never weather-beaten sail more willing bent to shore. Never tired pilgrim's limbs affected slumber more, Than my wearied sprite now longs to fly out of my troubled breast: O come quickly,sweetest Lord,and take my soul to rest. Ever blooming are the joys of Heaven's high Paradise. Cold age deafs not there our ears nor vapour dims our eyes: Glory there the sun outshines whose beams the blessed only see: O come quickly,glorious Lord,and raise my sprite to thee! |
嵐に打たれた帆が岸辺に行きたいと願うよりも 疲れた巡礼者の足が休みたいと願うよりもずっと わがやつれた魂は飛んで行きたいと焦がれているのだ この悩みに満ちた胸の外へと: おおとく来たれ やさしき主よ そして連れ去り給え わが魂を休息へと 永遠に花咲くのは天上の高き楽園の喜び 老いがわれらの耳を聞こえなくさせることなく 霞が目を曇らせることもない そこでの栄光は太陽よりも輝かしく その光は祝福されし者のみが見る: おおとく来たれ 輝かしき主よ そして引き上げ給え わが魂を御身のもとへと |
( 2016.07.19 藤井宏行 )