To Dectora The wind among the reeds |
デクトラに 蘆の間の風 |
Half close your eyelids,loosen your hair, And dream about the great and their pride; They have spoken against you everywhere, But weigh this song with the great and their pride; I made it out of a mouthful of air, Their children's children shall say they have lied. |
半分まぶたを閉じて 髪を解き そして夢見なさい 偉大さや誇りのことを 人々はあなたのことをあちこちで悪く言うけれど でもこの歌を見直して その偉大さや誇りと共に 私はこれを作ったのだ 口いっぱいの空気から 奴らの孫たちは言うだろう 彼らが嘘をついたのだと |
He Thinks Of Those Who Have Spoken Evil Of His Beloved というのが原題です。恋人の悪口を言っている連中のことをこき下ろし、恋人を慰めているのですね。デクトラというのはその恋人の名前でしょうか。
( 2016.07.16 藤井宏行 )