Popolo,pò! |
人 また人 |
For' 'e llogge,addurose 'e mellone, Lampiuncielle e garselle appicciate, Mo ch'è 'o tiempo d' 'e bbelli ccanzone, Comm'a primma ve voglio vedè. Napule,'n'ora 'e gusto e ciente 'e guaje, Bella città, Ride,ce veve 'a coppa e campa assaje Ca ll'aria 'o ddà. Stasera cu 'a figliola ca ce attocca, Popolo,pò, A musso a musso,azzicco azzicco,oje vocca, Tu che ne vuò? Sporte 'e fiche cu 'e giglie annuccate, Bancarelle 'e nanasse addurose, Maruzzare cu 'e vvoce 'ntunate, Nuje vulimmo vederve e sentì. Mamma cu 'o ruoto sotto 'e mulignane, (Chi 'a vott' 'a ccà?) Nenna cu 'o quarticiello cu 'e ppatane, (Chi 'a vott' 'a llà?) Stasera cu 'a figliola ca ce attocca, Popolo,pò, A musso a musso,azzicco azzicco,oje vocca, Tu che ne vuò? Schiara juorno,trummette sfiatate, Gente stracqua,sudata e sbattuta: ('Ncopp'ê mmazze ll'appese attaccate), Morta 'e suonno,ma bella a vedè. Duorme ca 'o sole sponta e addorme 'e guaje, Napule,Nà, Vivece 'a coppa,ride e campe assaje Ca ll'aria 'o ddà. Sunnammoce 'a figliola ca ce attocca, Popolo,pò, A musso a musso,azzicco azzicco,oje vocca, Tu che ne vuò? |
バルコニーの外ではメロンが香る ランタンやランプが灯る 今 季節は美しい歌のためにある ちょうど見たいと望んでいた通りに ナポリよ 喜びと何百もの悩みの時だ 美しい街よ 笑い カップから生き生きと飲み干そう この空気ならそれはできる 出かけよう 手に入れた女の子と一緒に 人 また人 顔と顔 迫ってくる 迫ってくる 唇が いったいどうしたいんだ? ユリで飾られたイチジクの籠 香るパイナップルの屋台 アサリ売りのおばちゃんたちは声張り上げてる 見てみよう 聞いてみよう ナス炒めのフライパンをもったママさん (誰がここから彼女を追い出せるんだ?) ヒツジとポテトを調理してるお嬢さん (誰がここに彼女を押し込めるんだ?) 出かけよう 手に入れた女の子と一緒に 人 また人 顔と顔 迫ってくる 迫ってくる 唇が いったいどうしたいんだ? 夜が明けて トランペットが響く 人々は疲れて 汗まみれで力なく: (止まり木にぶら下がり しがみつく) 死んだように眠い だが見て楽しい 眠れ 太陽が昇り 悩みが癒えるまで ナポリよ ナポリ カップから飲んで 笑ってずっと暮らそう この空気ならそれはできる 出かけよう 手に入れた女の子と一緒に 人 また人 顔と顔 迫ってくる 迫ってくる 唇が いったいどうしたいんだ? |
「ラ・スパニョーラ」だけが今や知られているだけといった感じのナポリターナの作曲家キアーラの、これまたごきげんな歌です。本国イタリアではまだ人気がそこそこあるようで、いくつか録音を聴くことができました。あまり朗々としたメロディではないのでジーリとかデル・モナコ、フランコ・コレルリなんかが歌う感じの曲ではないのがなかなかイタリアの外で聴かれないハンデなのでしょうが、バックコーラスを交えてノリノリで歌われるのを聴くととっても楽しいので、ちょっと歌詞の意味がうまく取れなかったのですがご紹介することにします。
( 2016.06.26 藤井宏行 )