Sonnet 73 Three Sonnets of Shakespeare |
ソネットLXXIII シェイクスピアの3つのソネット |
That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves,or none,or few,do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs,where late the sweet birds sang. In me thou see’st the twilight of such day As after sunset fadeth in the west; Which by and by black night doth take away, Death’s second self,that seals up all in rest. In me thou see’st the glowing of such fire, That on the ashes of his youth doth lie, As the deathbed whereon it must expire, Consumed with that which it was nourished by. This thou perceiv’st,which makes thy love more strong, To love that well which thou must leave ere long. |
一年のあの時期なのだ 君が私のうちに見るのは 黄色か ごくわずかあるかないかの木の葉が 冷たい風に揺れる枝の上に残っている時期だ 聖歌堂も廃墟となる あの小鳥たちが歌っていたところも 私の中に君が見るのは夕暮れの薄明り 日没の後に西方で色褪せる それは次第に暗い夜が奪い去って 死の第二の本性がすべてを封じ込める 安らぎの中へと 私の中に君が見るのはそんな火の輝き 自らの若さの遺灰の上に横たわり まるでその死の床で息絶えるように 自らを燃え立たせてくれたものと一緒にやつれ果てて こんなことに君が気づいて 君を愛に駆り立てるのだ そう遠くないうちに君が別れねばならない者を愛することに |
このソネットが書かれたとき、シェイクスピアはまだそれほどの歳ではなかったようですが、それでも自らの老いを、そして死を予感するようなんとも重たい内容となりました。フィンランドの現代作曲家ラウタヴァーラがつけたメロディもここでは物憂く沈み込むようです。
( 2016.06.18 藤井宏行 )