Les roses d'Ispahan Op.54-3 5 romansov |
イスファハンのバラ 5つのロマンス |
Les roses d'Ispahan dans leur gaine de mousse, Le jasmins de Mossoul,les fleurs de l'oranger, Ont un parfum moins frais,ont une odeur moins douce, O blanche Leilah! que ton souffle leger. Ta levre est de corail et ton rire leger Sonne mieux que l'eau vive et d'une voix plus douce. Mieux que le vent joyeux qui berce l'oranger, Mieux que l'oiseau qui chante au bord d'un nid de mousse. Mais le subtile odeur des roses dans leur mousse, La brise qui se joue autour de l'oranger Et l'eau vive qui flue avec sa plainte douce Ont un charme plus sur que ton amour leger! O Leilah! depuis que de leur vol leger Tous les baisers ont fui de ta levre si douce Il n'est plus de parfum dans le pale oranger, Ni de celeste arome aux roses dans leur mousse. L'oiseau,sur le duvet humide et sur la mousse, Ne chante plus parmi la rose et l'oranger; L'eau vive des jardins n'a plus de chanson douce. L'aube ne dore plus le ciel pur et leger. Oh! que ton jeune amour ce papillon leger Revienne vers mon coeur d'une aile prompte et douce. Et qu'il parfume encor la fleur de l'oranger, Les roses d'Ispahan dans leur gaine de mousse. |
苔むした枝に咲くイスファハンのバラも モスルのジャスミンも オレンジの花さえも こんなに素敵な香りはしない 甘い匂いはしない おお、純白のレイラよ おまえの軽やかな息遣いほどには おまえの唇は珊瑚のよう そして軽やかな笑い声は 泉のせせらぎよりも やさしくそして愛らしい オレンジの木を揺するいたずらなそよ風よりも 苔の巣のそばで歌う小鳥よりも素晴らしい だが、苔むしたバラのかすかな香りや オレンジの木のまわりをそよぐ風や しとしと音を立てる泉の方が おまえの気まぐれな愛よりは確かな喜びをくれるのだ! おお、レイラよ、軽やかに飛び去ってしまった 甘いくちづけをくれたおまえの唇を失ってからは もはややつれたオレンジの木も香ることはなく 苔むしたバラからも、かぐわしい匂いはしなくなった 鳥も濡れた羽と苔でできた巣の中にこもり もはやバラとオレンジの木の周りで歌わなくなった 庭の泉ももはややさしい歌をなくしてしまった 朝焼けも昔の済んだ空のようには輝かないのだ おお、軽やかな蝶のような若々しいおまえの愛が すばやく、柔らかい羽で私の心に舞い戻ってきてくれたなら そしてまたオレンジの木の花の香りが 苔むした枝に咲くイスファハンのバラの匂いが戻ってきてくれたなら |
ルコント=ド=リルのエキゾティックな詩、こちらはペルシャの燃える恋のお話です。フォーレの物憂いメロディが有名ですが、キュイの美しいメロディもまた魅力的です。
( 2016.06.12 藤井宏行 )