TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Solovej   Op.33-1  
  Sem’ stikhotvorenii A. Pushkina i M. Lermontova
ナイチンゲール  
     プーシキンとレールモントフの7つの詩

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Соловей и роза (1826-7)

曲: キュイ (César Antonovitch Cui ,1835-1918) ロシア   歌詞言語: ロシア語


V bezmolvii sadov,vesnoj,vo mgle nochej,
Poet nad rozoju vostochnyj solovej.
No roza milaja ne chuvstvuet,ne vnemlet,
I pod vljublennyj gimn kolebletsja i dremlet.
Ne tak li ty poesh’ dlja khladnoj krasoty?
Opomnis’,o poet,k chemu stremish’sja ty?
Ona ne slushaet,ne chuvstvuet poeta;
Gljadish’,ona tsvetet; vzyvaesh’ -- net otveta.


庭の静けさの中 春 夜霧に包まれて
バラの上で歌っている 東方のナイチンゲールが
だがバラは感じ入ることもなく 耳を傾けることもない
愛の賛歌に ただ揺れてまどろむだけだ
お前もそんな風に歌っているのか つれない美人に向けて?
しっかりしろ 詩人よ お前は何を望むのだ?
彼女は聞いてはくれぬ 気にもかけぬのだ 詩人のことなど
お前が見れば彼女は咲き誇っているが 呼びかけても答えはないのだ


( 2016.06.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ