TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le vase brisé   FWV. 84  
 
壊れた花瓶  
    

詩: シュリュ=プリュドム (René-François Sully-Prudhomme,1839-1907) フランス
    Stances et Poèmes - 1. Stances - La vie intérieure  Le vase brisé

曲: フランク (Cesar August Franck,1822-1890) ベルギー→フランス   歌詞言語: フランス語


Le vase où meurt cette verveine.
D'un coup d'éventail fut fêlé;
Le coup dut effleurer à peine :
Aucun bruit ne l'a révélé.

Mais la légère meurtrissure,
Mordant le cristal chaque jour,
D'une marche invisible et sûre,
En a fait lentement le tour.

Son eau fraîche a fui goutte à goutte,
Le suc des fleurs s'et épuisé;
Personne encore ne s'en doute,
N'y touchez pas,il est brisé.

Souvent aussi la main qu'on aime,
Effleurant le coeur,le meurtrit;
Puis le coeur se fend de lui-même,
La fleur de son amour périt;

Toujours intact aux yeux du monde,
Il sent croître et pleurer tout bas.
Sa blessure fine et profonde;
Il est brisé,n'y touchez pas.
バーベナの枯れているこの花瓶は
扇の一打ちがひび割れさせたものだ
その一打ちはかすかに触れただけで
音ひとつ立てることはなかった

けれどそのわずかな打ち傷が
日に日にそのガラスを蝕んで行き
目に見えないが確実なその進行で
ゆっくりとまわりに広がって行った

花瓶のきれいな水も一滴一滴としみ出して
花の水気も涸れてしまった
だれも気付いてはいないけれど
それに触るな 壊れてしまうから

しばしば愛する人の手も
心に触れてしまい それを傷つける
すると心はひとりでにひび割れて
愛の花も枯れてしまうのだ

世の中の目には無傷に見えても
そのひびは大きくなって静かにすすり泣く
かすかな けれど深いその傷に
壊れてしまうから それに触るな

( 2016.06.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ