TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Rosa    
 
バラ  
    

詩: パリアーラ (Rocco Emanuele Pagliara,1856-1914) イタリア
      

曲: トスティ (Francesco Paolo Tosti,1846-1916) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Una povera rosa è rinserrata
Nel tuo piccolo libro di preghiera:
Una povera rosa di brughiera
Che la lunga stagione ha disseccata.

Chi te l'ha dato quel mesto fiore?
Qual ti rammenta sogno gentil?
“Ahi,” tu rispondi,”Fugge l'amore!
Fuggon le splendide sere d'april!”

Or muta la contempli,e,d'improvviso,
Ti si vela di pianto la pupilla:
Or,la baci,tremando,e disfavilla
Su la tua fronte,un vivido sorriso!

Chi te l'ha dato quel mesto fiore?
Qual ti rammenta sogno gentil?
“Ahi,” tu rispondi,”Fugge l'amore!
Fuggon le splendide sere d'april!”

一輪の哀れなバラは閉じ込められている
あなたの小さなお祈りの本の中に
一輪の哀れな荒れ野のバラ
長い季節が萎れさせてしまった

誰があなたにその悲しい花を与えたのか?
どんな素敵な夢をあなたに思い出させるのか?
「ああ」 あなたは答える「愛は逃げ去って行くわ!
逃げ去って行くの 美しい四月の夕暮れに!」

黙ってそれを見つめると 急に
雲ってしまう 涙であなたの瞳は
口づけを震えながらすると 輝くのだ
あなたの顔には 鮮やかな笑顔が!

誰があなたにその悲しい花を与えたのか?
どんな素敵な夢をあなたに思い出させるのか?
「ああ」 あなたは答える「愛は逃げ去って行くわ!
逃げ去って行くの 美しい四月の夕暮れに!」


典雅でロマンティックな これもトスティの傑作のひとつでしょう。男女関係なくとても良く取り上げられます。「愛は逃げ去って」の台詞の前の一瞬の間、そしてそこからの見事なまでのトスティ節、ため息が出るような見事さです。

( 2016.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ