TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wie erkenn' ich dein Treulieb   WoO22  
  Fünf Ophelia-Lieder
どうやって私は見分けるの あなたの本当の恋人を  
     5つのオフィーリアの歌

詩: シュレーゲル,アウグスト・ヴィルヘルム (August Wilhelm von Schlegel,1767-1845) ドイツ
      How should I your true love know 原詩: William Shakespeare シェイクスピア,Hamlet (ハムレット)

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wie erkenn' ich dein Treulieb
Vor den andern nun?
An den Muschelhut und Stab.
Und den Sandalschuh'n.

Er ist lange tot und hin,
Tot und hin,Fräulein!
Ihm zu Häupten ein Rasen grün,
Ihm zu Fuß ein Stein.

どうやって私は見分けるの あなたの本当の恋人を
他の人たちから一体?
巡礼の帽子と杖
それにサンダル靴

あの方はとうに死んでいます
死んでいますよ お嬢様!
彼の頭のところには緑の芝
彼の足元にはひとつの石



曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Fünf Ophelia-Lieder 5つのオフィーリアの歌

( 2016.02.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ