TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Zwiegesang   Op.103-2  
  Sechs deutsche Lieder
二つの歌  
     6つのドイツ歌曲

詩: ライニック (Robert Reinick,1805-1852) ドイツ
    Lieder - Frühling und Liebe  Zwiegesang

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Im Fliederbusch ein Vöglein saß
In der stillen,schönen Maiennacht,
Darunter ein Mägdlein im hohen Gras
In der stillen,schönen Maiennacht.
Sang Mägdlein,hielt das Vöglein Ruh',
Sang Vöglein,hört' das Mägdlein zu,
Und weithin klang
Der Zwiegesang
Das mondbeglänzte Thal entlang.

Was sang das Vöglein im Gezweig
Durch die stille,schöne Maiennacht?
Was sang doch wohl das Mägdlein gleich
Durch die stille,schöne Maiennacht?
Von Frühlingssonne das Vögelein,
Von Liebeswonne das Mägdelein.
Wie der Gesang
Zum Herzen drang,
Vergess' ich nimmer mein Lebelang!

リラの茂みの中 一羽の小鳥が止まっていた
静かな美しい五月の夜に
その下には一人の少女 背の高い草の中
静かな美しい五月の夜に
少女が歌うと 小鳥は歌を止め
小鳥が歌うと 少女はそれを聞いていた
そして遠くまで響いたのだ 
その二つの歌は
月に照らされた谷間を渡って

何を歌っていたのか あの小鳥は枝の上で
静かな美しい五月の夜に
一体何を歌ったのだ 同じように少女は
静かな美しい五月の夜に
春の太陽のことを小鳥は歌い
愛の喜びのことを少女は歌ったのだ
どれほどその歌声は
心の奥底まで響いたことか
私は一生忘れないだろう


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Sechs deutsche Lieder 6つのドイツ歌曲

( 2016.02.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ