TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


When the birds do sing   Op.31-4  
  Four Shakespeare Songs
小鳥たちが歌う時に  
     四つのシェイクスピアの歌

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    As You Like It (お気に召すまま) Act.5 Scene.3 It was a lover and his lass

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: 英語


It was a lover and his lass,
With a hey, and a ho, and a hey nonino
That o'er the green cornfields did pass.
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.

Between the acres of the rye,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty country folks would lie,
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.

This carol they began that hour,
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that a life was but a flower
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.

Then, pretty lovers, take the time
With a hey, and a ho, and a hey nonino,
For love is crowned with the prime
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing, hey ding a ding a ding;
Sweet lovers love the spring.`

恋に落ちた若者が彼女と二人
ヘイ ホ ア ヘイ ノニノ
向こうのとうもろこし畑を歩いていく
春の盛りは指輪を交わす季節
鳥がさえずり、ヘイ、デイン、ディン、ディン
恋するふたりは春が好き

ライ麦畑の真ん中で
ヘイ ホ ア ヘイ ノニノ
仲良したちは寝そべっている
春の盛りは指輪を交わす季節
鳥がさえずり、ヘイ、デイン、ディン、ディン
恋するふたりは春が好き

やがてふたりは歌い出す
ヘイ ホ ア ヘイ ノニノ
人生なんてはかない花よ
春の盛りは指輪を交わす季節
鳥がさえずり、ヘイ、デイン、ディン、ディン
恋するふたりは春が好き

それなら今を楽しもう
ヘイ ホ ア ヘイ ノニノ
今を盛りの恋する時を
春の盛りは指輪を交わす季節
鳥がさえずり、ヘイ、デイン、ディン、ディン
恋するふたりは春が好き

喜劇「お気に召すまま」の終幕近く、不思議な力を持つアーデンの森の中で、3組の恋人達の結婚式がまさに行われようとしている直前に、2人の小姓によって歌われる劇中歌です。歌詞の一行目を取ってIt was a lover and his lassというタイトルのことが多く、たいへんたくさんの作曲家によってメロディがつけられていますけれども、その中でもこのコルンゴルトのものも指折りの傑作ではないでしょうか。とても雄弁な曲想で爆発する春の喜びを歌っています。

( 2016.01.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ