TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sigh no more ladies    
  5 Shakespeare Songs
もうため息召さるな ご婦人方  
     5つのシェイクスピアの歌

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    Much Ado about Nothing (空騒ぎ) Act.2 Scene.3 Sigh no more,ladies

曲: サリヴァン (Sir Arthur Sullivan,1842-1900) イギリス   歌詞言語: 英語


Sigh no more ladies,sigh no more,
Men were deceivers ever,
One foot in sea and one on shore,
To one thing constant never.

Then sigh not so,but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey nonny,nonny,nonny.

Sing no more ditties,sing no more
Of dumps so dull and heavy,
The fraud of men was ever so,
Since summer first was leafy.

Then sigh not so,but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey nonny,nonny,nonny.

Then sigh not so,but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey nonny,nonny,nonny.

もうため息召さるな ご婦人方 ため息召さるな
男共は永遠の嘘つきですからな
片足は海に もう片足は岸に
ひとところに常には決して居らぬもの

ならばため息つかず 行かせておやりなされ
そしてあなた方は元気に、たくましく
変えてしまいましょう 嘆きの言葉は
陽気な ヘイ、ノンニ、ノンニ ノンに

もう歌いなさるな 戯れ歌を 歌いなさるな
暗く重たい嘆きなんぞを
男の嘘つきは変わらぬ習い
夏に初めて青葉の茂れる頃よりの

ならばため息つかず 行かせておやりなされ
そしてあなた方は元気に、たくましく
変えてしまいましょう 嘆きの言葉は
陽気な ヘイ、ノンニ、ノンニ ノンに

ならばため息つかず 行かせておやりなされ
そしてあなた方は元気に、たくましく
変えてしまいましょう 嘆きの言葉は
陽気な ヘイ、ノンニ、ノンニ ノンに


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   5 Shakespeare Songs 5つのシェイクスピアの歌

( 2016.01.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ