Mañanita de San Juan Seis canciones |
サン・ファンの祭の朝 6つの歌 |
Mañanita de San Juan, mañanita de primor, cuando damas y galanes van a oir misa mayor, allá va la mi señora, entre todas la mejor; viste saya sobre saya, mantellín de tornasol, camisa con oro y perlas, bordada en el cabezón; en la su boca muy linda lleva un poco de dulzor; en la su cara tan blanca un poquito de arrebol y en los sus ojuelos garzos lleva un poco de alcohol; así entraba por la iglesia relumbrando como el sol. Las damas mueren de envidia y los galanes de amor; el que cantaba en el coro en el credo se perdió; el abad que dice misa ha trocado la lición, monacillos que Le ayudan no aciertan responder,non por decir amén,amén, decian amor,amor. |
サン・ファンの祭の朝 素晴らしい朝 善男善女たちが 大きなミサを聞きに行く そこに行くんだ 俺のセニョーラも すべての女の中で一番の美人も スカートの上にスカートを着け 瑠璃色のスカーフを巻いて 金と真珠のブラウスに 裾には刺繍の飾り とてもかわいいその口には ほんのりと甘さを漂わせ その細くて白い顔を ほんの少し輝かせ そしてその小さな青い瞳を ほんの少し潤ませて 教会の中へと入って行くんだ 太陽のように輝きながら 女どもは嫉妬に狂い 男どもは愛にやられる 聖歌隊で歌ってた奴も クレドの歌詞を忘れちまったし ミサを唱える司教さまも 別の文句に言い間違う始末さ 司教さまを手伝う侍童たちも うまく答えが言えなくなって アーメン、アーメンと言う代わりに 言うのさ アモール アモールと |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Seis canciones 6つの歌
( 2015.12.27 藤井宏行 )