A cradle song |
ゆりかごの歌 |
he angels are stooping,above your bed; They weary of trooping with the whimpering dead. God's laughing in heaven to see you so good; The Shining Seven are gay with His mood. I kiss you and kiss you,my pigeon my own. Ah how I shall miss you when you have grown. |
天使たちが覗きこんでいますよ あなたのベッドの上を うんざりしてるのでしょう すすり泣く死者たちの群れに 神さまは天国で笑ってる あなたが良い子なのを見て 七つ星もご機嫌です 神さまの気分に合わせて 私はあなたにキスします 私の小鳩ちゃん ああどれほど残念でしょう あなたが大きくなってしまったら |
いかにもイギリスの子守唄といった味わいの品のある穏やかなメロディはとても魅力的です。イエイツの詩は1893年の「The Rose」より。どことなくユーモアを湛えているのがイエイツ流といったところでしょうか。ずっと子供のままでいて欲しいという親のちょっとしたワガママは共感できる幼子のお父さんお母さんもきっとおられることでしょうね。
( 2015.12.18 藤井宏行 )