TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Turn Not Away!    
 
目をそらさないで!  
    

詩: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


Turn not away!
Turn not away
From the fond heart thou hast slighted;
Scorn not my dream,
Bright as the beam
E'er by thy cold frown benighted.
E'er by thy cold frown benighted
E'er by thy cold frown benighted.
Bid me not now
Spurn every vow
Once so confidingly plighted
Where shall I turn
How can I learn
Other delights to awaken?
Ne'ever can I find
Joy for my mind,
Hope from my heart being taken.
Hope from my heart being taken
Hope from my heart being taken.
Vainly I'll strive
Hope to revive
When my thee scorned and forsaken.

Turn not away!
Turn not away
From the fond heart thou hast slighted;
Scorn not my dream,
Bright as the beam
E'er by thy cold frown benighted
E'er by thy cold frown benighted
E'er by thy cold frown benighted.
Bid me not now
Spurn every vow
Once so confidingly plighted.

When I would smile,
Grief to beguile,
Peace from my breast has departed;
When I would hide
Anguish in pride
Sorrowing teardrops have started
Sorrowing teardrops have started
Sorrowing teardrops have started.
Turn not away!
Turn not away!
Leave me not now broken hearted!

目をそらさないで!
目をそらさないで!
あなたが侮ってきた優しい心から
軽蔑しないで 私の夢を
光のように明るい夢を
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
私に命令しないで 今は
拒むの すべての誓いを
かつてあんなに信じて誓ったのに
どこで私は得られるの
どうやって学ぶことができるの
別の喜びを目覚めさせることを?
決して私には見つけられないでしょう
私の心の喜びは
私の心から奪われた希望を
私の心から奪われた希望を
私の心から奪われた希望を
空しく私は努めるでしょう
希望をよみがえらせることを
私のあなたが軽蔑し見捨てても

目をそらさないで!
目をそらさないで!
あなたが侮ってきた優しい心から
軽蔑しないで 私の夢を
光のように明るい夢を
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
ずっとあなたの冷たいしかめっ面にないがしろにされました
私に命令しないで 今は
拒むの すべての誓いを
かつてあんなに信じて誓ったのに

私が笑顔になろうとしても
悲しみを紛らわそうと
私の胸から安らぎは去りました
私が隠そうとしても
苦悩を プライドで
悲しみの涙が流れ出すの
悲しみの涙が流れ出すの
悲しみの涙が流れ出すの
目をそらさないで!
目をそらさないで!
私を捨てないで 今心破れたままで!


フォスターにこういうつれない恋人をなじる歌はきわめて珍しいです。もっとも曲の方はいつものしみじみとしたフォスター節にしていますので別にこんな詩を選ばなくても良かったのではと思わなくもありません。彼としてはマンネリ打破のために新たなテーマに挑戦しようとしたけれども結局はいつもパターンに落ち着いてしまったというところでしょうか。もっともこのメロディ、けっこう魅力的です。ポピュラーソングとしてはかなりのレベルではないでしょうか。もっともヒットしたのかどうかは分かりませんけれども。たくさんの作品が書かれた1850年の作品です。

( 2015.11.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ