TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Es stürmt auf der Flur   Op.30-2  
  6 Lieder
野には嵐吹き  
     6つの歌曲

詩: ロホヴィッツ (Johann Friedrich Rochlitz,1769-1842) ドイツ
      Es stürmt auf der Flur

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Es stürmt auf der Flur,es braust im Hain,
Es wogt in der Mächtigen Busen.
Wir sitzen im friedlichen Stübchen allein,
Uns winken die Gaben der Musen;
Von Stürmen und Brausen und Wogen geschieden,
Fühlen wir Frieden!

O liebe dein kleines verborgenes Haus
Und putze die einsame Zelle
Mit Blumen der sorglichen Liebe dir aus,
Verehrend die heilige Schwelle!
Nur Traute,von allem,was draußen,geschieden,
Fühlen noch Frieden!

Doch hast du im kleinen verborgenen Haus
Dein Herz,deine Sinne erquicket,
So gucke mit freundlichen Mienen heraus
In's Auge,das kummervoll blicket,
Und teile dein Herz und was dir beschieden!
Auch ihm gib Frieden!

野には嵐吹き 木立はざわめく
偉大なお方の胸はうねっているのだ
私たちは座っている 心地よい部屋の中 二人っきりで
私たちにミューズの贈り物が手を振っている
嵐とざわめき そしてうねりから守られて
私たちは安らぎを感じてる!

おお愛せよ お前の小さな隠れ家を
そして飾るのだ 寂しい小部屋を
お前からの細やかな愛の花で
この聖なる敷居を讃えて!
信じ合う者たちが 二人きりで 外界から守られて
なおも安らぎを感じている!

だけど お前の小さな隠れ家の中で
お前の心を お前の感覚をよみがえらせたのなら
優しい顔で覗き込んでおくれ
悲しみに満ちた眼差しのこの目を
そして分けてくれ お前の心を そしてお前に授けられたものを!
そしてまた安らぎを与えてくれ!

( 2015.11.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ