TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An mein Herz   D 860  
 
わが心に  
    

詩: シュルツェ (Ernst Konrad Friedrich Schulze,1789-1817) ドイツ
      O Herz! sei endlich stille!

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


O Herz! sei endlich stille!
Was schlägst du so unruhvoll?
Es ist ja des Himmels Wille,
Daß ich sie lassen soll.

Und gab auch dein junges Leben
Dir nichts als Wahn und Pein:
Hat's ihr nur Freude gegeben,
So mag's verloren sein!

Und wenn sie auch nie dein Lieben
Und nie dein Leiden verstand,
So bist du doch treu geblieben,
Und Gott hat's droben erkannt.

Wir wollen es mutig ertragen,
So lang nur die Träne noch rinnt,
Und träumen von schöneren Tagen,
Die lange vorüber sind.

Und siehst du die Blüten erscheinen
Und singen die Vögel umher,
So magst du wohl heimlich weinen,
Doch klagen sollst du nicht mehr.

Geh'n doch die ewigen Sterne
Dort oben mit goldenes Licht
Und lächeln so freundlich von ferne
Und denken doch unser nicht.

おお心よ!最後は静まれ!
どうしてお前はそんなに休みなく鼓動するのだ?
天の意志なのだ
私が彼女と別れねばならぬのは

そしてもしお前の若い命が与えてくれるのが
妄想や痛み以外の何ものでもないのなら
それが彼女にだけ喜びを与えるのであれば
そんなものは消え去ってしまえ!

そして 彼女はお前の愛を
そしてお前の苦しみ分かってくれぬのに
それでもお前はまだ誠実でいようというのだな
神は天上でそのことをご存じだぞ

われらは勇気をもって耐えねばならぬ
涙がまだ流れている限りは
そして夢見るのだ 美しい日々を
ずっと昔に終わってしまった

そしてお前が見れば 花が現れるのを
そしてまた 鳥が歌うのを
そしたらお前はひそやかに泣くがいい
だがもはやこれ以上嘆いてはならぬ

たとえ永遠の星たちが
天上に 黄金の光で
遠くからとても優しくほほ笑みかけていても
われらのことなど少しも思ってくれてはいないのだ


( 2015.11.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ