TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Mondabend   Op.131-1 D 141  
 
月の夕暮れ  
    

詩: カンプ (Johann Gottfried Kumpf,1781-1862) オーストリア
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Rein und freundlich lacht der Himmel
Nieder auf die dunkle Erde,
Tausend goldne Augen blinken
Lieblich in die Brust der Menschen,
Und des Mondes lichte Scheibe
Segelt heiter durch die Bläue.

Auf den goldnen Strahlen zittern
Süßer Wehmut Silbertropfen,
Dringen sanft mit leisem Hauche
In das stille Herz voll Liebe,
Und befeuchten mir das Auge
Mit der Sehnsucht zartem Taue.

Funkelnd prangt der Stern des Abends
In den lichtbesä'ten Räumen,
Spielt mit seinem Demantblitzen
Durch der Lichte Duftgewebe,
Und viel holde Engelsknaben
Streuen Lillien um die Sterne.

Schön und hehr ist wohl der Himmel
In des Abends Wunderglanze,
Aber meines Lebens Sterne
Wohnen in dem kleinsten Kreise:
In das Auge meiner Silli
Sind sie alle hingezaubert.

清らかに 親しげに微笑む空
下の暗い大地へと
幾千の金の瞳がまたたいている
愛らしく人間の胸の中へと
そして月の明るい円盤が
明るく渡って行く 空の青みを

黄金の光線の上で震える
甘い憂鬱の銀の雫が
穏やかに染み込む 静かな吐息と共に
愛に満ちた静かな心の中へと
そして私の目を濡らすのだ
憧れの繊細な露で

きらきらと輝く夕べの星たち
光に満たされた空間の中で
そのダイアモンドのきらめきで戯れる
光の霞んだ網目の間を
そして大勢の愛らしい天使の子供たちが
ユリを星たちの周り振りまいている

美しく壮麗な空
夕べの不思議な輝きの中で
けれど 私の人生の星たちは
もっと小さな輪の中に住んでいる
私のシリーの瞳に
星たちはみんな引き寄せられたのだ


( 2015.11.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ