TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ammenlied   D 122  
 
乳母の歌  
    

詩: ルービ (Michael Lubi,1757-1807) ドイツ?
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Am hohen,hohen Turm,
Da weht ein kalter Sturm:
Geduld! die Glöcklein läuten,
Die Sonne blinkt von weiten.
Am hohen,hohen Turm,
Da weht ein kalter Sturm.

Im tiefen,tiefen Tal,
Da rauscht ein Wasserfall:
Geduld! ein bißchen weiter,
Dann rinnt das Bächlein heiter.
Im tiefen,tiefen Tal,
Da rauscht ein Wasserfall.

Am kahlen,kahlen Baum,
Deckt sich ein Täubchen kaum,
Geduld! bald blühn die Auen,
Dann wird's sein Nestchen bauen.
Am kahlen,kahlen Baum,
Deckt sich ein Täubchen kaum.

Dich friert,mein Töchterlein!
Kein Freund sagt: komm herein!
Laß unser Stündchen schlagen,
Dann werden's Englein sagen.
Das beste Stübchen gibt
Gott jenem,den er liebt.

高い 高い塔の上
冷たい嵐が吹いている
我慢して!鐘が鳴っている
太陽は遠くで輝いてる
高い 高い塔の上
冷たい嵐が吹いている

深い 深い谷底で
滝がとどろいている
我慢して!もう少し先には
小川が陽気に流れているわ
深い 深い谷底で
滝がとどろいている

裸の 裸の木には
鳩はほとんど隠れられない
我慢して!すぐに野原は花咲いて
すぐに鳩も自分の巣をつくるわ
裸の 裸の木には
鳩はほとんど隠れられない

あなたが凍えていても お嬢さま!
お友だちが言ってくれなくても 中にお入りと!
時が来るのを待ちましょう
天使たちがこう言ってくれるでしょうから
最高の小さな部屋を与えて下さると
神さまは 愛している者に


( 2015.11.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ