TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nachtgesang   D 119  
 
夜の歌  
    

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
      Nachtgesang (1803?)

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


O! gib,vom weichen Pfühle,
Träumend,ein halb Gehör!
Bei meinem Saitenspiele
Schlafe! was willst du mehr?

Bei meinem Saitenspiele
Segnet der Sterne Heer
Die ewigen Gefühle;
Schlafe! was willst du mehr?

Die ewigen Gefühle
Heben mich,hoch und hehr,
Aus irdischem Gewühle;
Schlafe! was willst du mehr?

Vom irdischen Gewühle
Trennst du mich nur zu sehr,
Bannst mich in deine Kühle;
Schlafe! was willst du mehr?

Bannst mich in diese Kühle,
Gibst nur im Traum Gehör.
Ach! auf dem weichen Pfühle
Schlafe! was willst du mehr?

おお!貸してくれよ あなたの柔らかい枕の上で
夢を見ながらでも 片方の耳を半分だけでも
ぼくの弦の調べで
眠るんだ!これ以上何を望むことあある?

ぼくの弦の調べで
星の群れが祝福しているよ
この永遠の想いを
眠るんだ!これ以上何を望むことあある?

この永遠の想いは
ぼくを崇高なものへと高めてくれるんだ
地上の喧騒から
眠るんだ!これ以上何を望むことあある?

地上の喧騒から
あなたはぼくをすっかり引き離し
ぼくを誘い込んだのさ この冷たい場所に
眠るんだ!これ以上何を望むことあある?

ぼくを誘い込んで この冷たい場所に
夢の中で耳傾けてるだけだ
ああ!柔らかい枕の上で
眠るんだ!これ以上何を望むことあある?


( 2015.11.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ