TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Hirt auf dem Felsen   Op.129 D 965  
 
岩の上の羊飼い  
    

詩: ミュラー,ヴィルヘルム (Johann Ludwig Wilhelm Müller,1794-1827) ドイツ  & シェジ (Wilhelmina Christiane von Chézy,1783-1856) ドイツ
    Ländliche Lieder  Der Berghirt

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
In's tiefe Tal hernieder seh',
Und singe.

Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Schwingt sich empor der Widerhall
Der Klüfte.

Je weiter meine Stimme dringt,
Je heller sie mir wieder klingt
Von unten.

Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Hinüber.

In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.

So sehnend klang im Wald das Lied,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.

Der Frühling will kommen,
Der Frühling,meine Freud',
Nun mach' ich mich fertig
Zum Wandern bereit.

一番高い岩の上にぼくが立って
深い谷間を見下ろし
そして歌う時

深くて暗い谷間の向こうから
こだまが舞い上がってくるんだ
岩の裂け目を

遠くへとぼくの声が響くほど
明るくこだまはぼくのところへ返ってくる
下の方から

ぼくの恋人はとっても遠くに住んでる
だからぼくはこれほど熱く焦がれてるんだ
あの彼方を

深い悲しみにぼくはやつれ果てた
ぼくから喜びは去ってしまった
この世でぼくの希望は消えて
ぼくはここでひとりぼっちなんだ

こんなに焦がれて森の中をこの歌声は響き
こんなに焦がれて夜の中を響き渡る
すべての心を歌は天国へと引き寄せるんだ
不思議な力で

春が来るのだろう
春が ぼくの喜びが
今 ぼくはすっかり
旅立ちの準備ができている


( 2015.11.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ