TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nachtlied   Op.28-3  
  Sechs Gesänge
夜の歌  
     6つの歌

詩: ガイベル (Franz Emanuel August Geibel ,1815-1884) ドイツ
    Jugendgedichte - 1. Erstes Buch - Lübeck und Bonn  Nachtlied

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der Mond kommt still gegangen
Mit seinem goldnen Schein,
Da schläft in holdem Prangen
Die müde Erde ein.

Im Traum die Wipfel weben,
Die Quellen rauschen sacht;
Singende Engel durchschweben
Die blaue Sternennacht

Und auf den Lüften schwanken
Aus manchem treuen Sinn
Viel tausend Liebesgedanken
Über die Schläfer hin.

Und drunten im Tale,da funkeln
Die Fenster von Liebchens Haus;
Ich aber blicke im Dunkeln
Still in die Welt hinaus.

月が静かに昇ってくる
金色に輝きながら
美しく照らされながら眠っているのは
疲れ果てた大地

夢の中で梢は揺れ動く
泉はやさしくさざめく
歌いながら天使たちが漂っている
青い星の夜

そしてそよ風に揺れる
たくさんの誠実な思いが
幾千もの愛の気持ちが
眠る者たちの上に

そして谷底で きらめいている
恋する人の家の窓
けれど私は暗闇の中で見る
静かに世界の外を


( 2015.11.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ