TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Meeresstille   Op.8-2  
  Sechs Gesänge
海の静けさ  
     6つの歌

詩: アイヒェンドルフ (Josef Karl Benedikt von Eichendorff,1788-1857) ドイツ
    Gedichte - 7. Romanzen  Meeresstille

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich seh von des Schiffes Rande
Tief in die Flut hinein:
Gebirge und grüne Lande
Und Trümmer im falben Schein
Und zackige Türme im Grunde,
Wie ich's oft im Traum mir gedacht,
Wie dämmert alles da unten
Als wie eine prächtige Nacht.

Seekönig auf seiner Warte
Sitzt in der Dämmrung tief,
Als ob er mit langem Barte
Über seiner Harfe schlief;
Da kommen und gehen die Schiffe
Darüber,er merkt es kaum,
Von seinem Korallenriffe
grüßt er sie wie im Traum.

私は小舟の縁から見る
深い潮の流れを
山々と緑の大地を
枯葉色の姿の廃墟を
そして切り立った塔が奥に
どれほど私は夢で見たことか
どれほどそれがあそこで影に包まれたことか
まるでこの壮大な夜のように

海の王は待ち構えている
黄昏の中 深みに腰をかけて
まるでその長い髭で
彼のハープの上に寝ているかのようだ
そこへ船が行きかっているが
そのことを彼はまるで気にしてはいないようだ
自らのサンゴ礁から
彼は夢みるように船たちに挨拶を送る



( 2015.11.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ