Kansakoululaisten marssi JS103 |
国民学校の子供たちの行進曲 |
Ylös Suomen lapset innoin, juhlaan yhtykää! Laulakaamme täysin rinnoin; meidän juhla tää! - Juhlikaamme lasten päivä, päivä toivojen Haihtuva on surun häivä nuoren keväimen. Meissä uusi kevät koittaa, kukkaan puhkeaa. - Meissä uuden onnen voittaa kallis isäinmaa! - Pohjolan kun sumu raukes, päivä koittihe; - Tiedon kultaportit aukes Suomen lapsille. - Uno Cygnaeuksen työstä pääsi päivä se; - - Yöhön meit ei enää syöstä, - Nyt on juhlamme! - Suomen “tuhat-järvet” läikkyy, metsät huminoi, sinitaivahamme väikkyy, “Väinön” kannel soi. |
立て スオミの子らよ 元気よく お祝いしよう いっしょに! 歌おう 声高らかに ぼくらのお祝いを! - お祝いしよう 子供の日を 希望の日を 吹き飛ばすんだ 悲しみの影は 若い春の力で ぼくらに新しい春がやってくる 花の咲き誇る - ぼくらの中に新しい幸せを得るんだ 愛する祖国は! - ポヒョラの霧が晴れる時 一日が始まる - 知の黄金の扉が開くんだ スオミの子供たちに - ウーノ・シグナエウスさんの努力が この日をもたらしてくれた - - 夜に もはやぼくらは放り込まれることはない - 今は記念すべきお祝いの時だ! - スオミの「千の湖」はきらめき 森はざわめいている 青い空は輝き ヴァイノのカンテレは鳴り響く |
歌詞でも讃えられているフィンランドにおける初等教育の創始者 ウノ・シュグネウスの生誕100年を記念して作曲されたもので、シンプルなメロディは子供が歌っても違和感のないものです。アカペラのユニゾンで始まりますが最後はハモっておわります。作詞のオンネン・ペッカというのはペンネームで「幸福な男」といった意味。シベリウスらしさはありませんがなかなか魅力的な音楽です。
( 2015.09.16 藤井宏行 )