Varning |
警告 |
Se konvaljerna små mellan tuvorna stå, och de sprida sin ånga så sällt. Deras vällukt är sann, och de ge ingen ann än just den,deras Herre beställt. Men den munnen som log, då på läpparne dog detta ord,som ditt älskande öra förnam, Giv nu akt,noga akt, att den leende mun ej en kommande stund bringar lättrogna hjärtat på skam. Om du skådar i sjön och ser böljan så grön, hur hon bärs av de blånande hav; Då du vet vad du ser, hon ej bjuder dig mer än den kyliga famnen till grav; Men om handen dig räcks och om famnen dig sträcks av den vän,nyss dig svor både kärlek och tro: Då giv akt,noga akt, att den himmel dig bjöds ej av vinter föröds innan sommaren får hälsa ditt bo. Vad jag sjungit i dag är dig ej till behag, men den sången är ljuvlig ändå; Djupt till hjärtat den går och sitt blödande spår han där trycker men svalkar också; Vill du höra dess ljud och dess varnande bud “Lär dig älska,försaka,mer älska likväl!” Och giv akt,noga akt, att det ord som du hört ej din ömhet förstört, men en gud har väckt upp i din själ. |
見るのだ この小さなユリを 草の間で咲いている 愛らしい香りを漂わせながら その香りは真実だ そして彼らが与えてくれるものは 主がお命じになられたもの以外の何物でもない だが そのほほ笑む口も 唇の上で死んでしまう この言葉を お前の愛する耳が受け取った時には 気を付けろ 気を付けろ ほほ笑む口が そう遠くないうちに 恥辱をもたらすのだ 素朴な心に お前が湖を眺める時 そして その緑の波を見ている時 青い水から紡ぎ出される波を お前は何を見ているのか分かっているだろう 水がお前に与えようとしているのは 墓に誘う冷たい抱擁以外の何物でもない だが その手がお前に差し出されても そしてその腕がお前に差し伸べられても お前に愛と誠を誓った恋人から だから気を付けろ 気を付けろ お前を招いた天は 冬によって壊されてはいない 夏がくる前に お前の住む場所に行くがいい 私が今日歌った歌は お前を喜ばせないかも知れないが だがこの歌はともあれ美しいのだ 心の奥底へと入り込んで 血の跡を付けるのだ それが触れたところに だがそれを癒してもくれる その音を聞いてみたいのか そしてその警告の調べを 「学べ 愛することを 諦め そして更に愛することを!」 そして気を付けろ 気を付けろ お前の聞いた言葉は お前の優しさを壊しはしない そうではなく神を目覚めさせるのだ お前の魂の中に |
これは少し歌詞が難しいのでうまく意味が取れていないかも知れません。恋することの悲しみと不安をお洒落に描き出している感じで、今回訳した3曲の中では一番の傑作と思います。ちょっとシャンソンを思わせるようなほの暗いメロディが流麗に流れ、この人のメロディストとしての資質が最高に生かされた曲です。
フォン・オッターがBISに入れたリンドブラードの歌曲をたくさん収録しているCD、他にもたくさん素敵な曲がありました。多くの方に接して頂けると良いと思います。
あまり需要はないかと思いますが、自分のためにこれからフォン・オッター盤に収録されている歌曲を少しずつでも訳して行こうかと思っています。そう考えるに足る傑作が多数ありましたので(「白鳥姫の歌」とか「花嫁の旅」とかタイトルだけでもそそられる歌曲も!)
( 2015.09.06 藤井宏行 )