TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


De Veka   Op.93-2  
  Jordens sång
弱き者  
     大地の歌

詩: ヘンメル (Jarl Robert Hemmer,1893-1944) フィンランド
      

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


Vi,de i drömmarna aningsrika,
ständigt mot fjärran vi storögda se.
Seklerna stupat,men ständigt vi lika
troget ha väntat att undret skall ske.
Tecknen ha skiftat på jord och i sky.
Människan blott blir ej ny.

Bergen sin stumma predikan lyfta
upp i det stjärnesvindlande blå. -
Skola ej mänskorna engång syfta
högre än människohänder nå?
Skola de aldrig i brinnande tro
bygga till stjärnorna bro?

Dalarna blomma,i drillar dränkta,
våren går späd över doftande spång. -
Randas den aldrig,den daggbestänkta
morgon,då sanning är lärkornas sång?
Då deras hymn till en allgod gud
ej är ett vemodsljud?

Strängar för mjuka och strängar för skarpa
stämde vi samman till levnadens sång.
Molltung blev tonen i världens harpa.
Bryter den aldrig i dur sitt tvång?
Klingar där aldrig från zon till zon
människovårens ton?

われらは 予感に満ちた夢の中で
じっと遥か遠くを目を大きく見開いて見つめる
何世紀経とうと われらはずっと変わらずに
忠実に待ち続けているのだ 奇跡が起こることを
兆しは変わり続ける 大地でも 天でも
ただ人だけは新しくならぬのだ

山々はその沈黙の説教を立ち上げる
星のきらめく青みの中へと
人は望んではならぬのだろうか
人の手の届く以上の高みを?
彼らは決して熱心な信仰のもとで
星への橋を架けてはならぬのか?

ダーラナの花たちは 鳥の歌声に浸り
春はやさしく過ぎて行く 香りの橋の上を -
夜明けは来ないのか 露に覆われた
朝は もしも真実がヒバリの歌の中にあるなら?
もしも彼らの善なる神への賛歌が
憂鬱な響きでないのなら?

穏やかな弦と 鋭い弦とを
われらは共に調律する 人生の歌のために
短調の響きが この世の竪琴のうちに
それは決して長調に変わることはないのだろうか?
聞こえてくることはないのか 場所から場所へと
過ぎゆく人生の響きは?


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Jordens sång 大地の歌

( 2015.08.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ