Dank'es,o Seele! Op.39-1 Zwei Lieder |
考えよ、おお、魂よ! 2つの歌 |
Ein Tännlein grünet,wo, Wer weiß,im Walde, Ein Rosenstrauch,wer sagt, In welchem Garten? Sie sind erlesen schon, Denk' es,o Seele, Auf deinem Grab zu wurzeln Und zu wachsen. Zwei schwarze Rößlein weiden Auf der Wiese, Sie kehren heim zur Stadt In muntern Sprüngen. Sie werden schrittweis gehn Mit deiner Leiche; Vielleicht,vielleicht noch eh' An ihren Hufen Das Eisen los wird, Das ich blitzen sehe |
一本のモミが生えている どこか 誰が知ろうか!森の中に 一株のバラが 誰が告げよう どこの庭にあるのかを? だがそれらは既に選ばれているのだ 考えても見よ おお魂よ お前の墓に植えられ そして生い茂るようにと 二頭の黒い子馬が草を食む あの牧場で それから町の厩へと帰って行く 陽気に跳ねながら だが彼らはゆっくりと歩むことになるのだ お前の亡骸と共に おそらくは おそらくはまだ 彼らのひづめの 真新しい蹄鉄が まだ輝きを見せているうちに |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Zwei Lieder 2つの歌
( 2004.5.16 藤井宏行 )