TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Es zürnt das Meer    
  Italienisches Liederbuch
海の怒り  
     イタリアの歌の本

詩: ハイゼ (Paul Heyse,1830-1914) ドイツ
    Italienisches Liederbuch-Rispetti 110 Es zürnt das Meer,es zürnt die Felsenküste 原詩:イタリア詞

曲: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Es zürnt das Meer,es zürnt die Felsenküste,
Es zürnen alle Sterne mit der Sonne,
Es zürnt mit mir,der sonst mich freundlich grüsste;
Die bösen Zungen haben's angesponnen.
Könnt' ich mit Feuersglut sie all verheeren,
Wie Flammen dürres Haidekraut verzehren!

海は怒っている 岩も怒っている
星たちも怒っている 太陽と一緒に
私と一緒に怒ってくれている いつもは私に親しげに挨拶してくれる人も
あの邪悪な舌が悪い噂をばらまいたのだ
燃え立つ熱情でそれを焼き尽くせればいいのに
炎が不毛の荒野を嘗め尽くすように!


噂をばらまいた知人(どんな噂かは不明ですが)に対し激しい怒りをぶつけています。しかし詩は激しいですがメロディの方はどこか飄々としたところもあっていくばくかユーモラスです。

( 2014.11.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ