TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ma vie a son secret    
 
私の人生にはひとつの秘密がある  
    

詩: アルヴェール (Félix Arvers,1806-1850) フランス
      

曲: ビゼー (Georges Bizet,1838-1875) フランス   歌詞言語: フランス語


Ma vie a son secret,mon âme a son mystère:
Un amour éternel en un moment conçu:
Le mal est sans remède,aussi j'ai dû le taire,
Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su.
Ainsi j'aurai passé près d'elle inaperçu,
Toujours à ses côtés et toujours solitaire,
Et j'aurai jusqu'au bout,fait mon temps sur la terre,
N'osant rien demander et n'ayant rien reçu.
Pour elle,que le ciel a faite douce et tendre,
Elle suit son chemin,distraite et sans entendre
La murmure d'amour élevé sur ses pas.
À l'austère devoir pieusement fidèle,
Elle dira,lisant ces vers tout remplis d'elle;
“Quelle est donc cette femme?” et ne comprendra pas.

私の人生にはひとつの秘密がある 私の魂にはひとつの謎がある
永遠の愛に一瞬にしてとらわれたのだ
この病を治す薬はない だから耐えるしかないのだ
これを引き起こした彼女は 決してこのことを知らないのだが
だから私は彼女のそばを気付かれずに通り過ぎることができるのだろう
常に彼女のそばを 常にひとりきりで
そして私はこの世のすべての時間を費やすことができるのだろう
何も求めず 何も受け取ることなく
彼女はと言えば 天が美しくやさしくお造りになったので
我が道を行き 耳を傾けることはない
自分の行く道で湧き起こる愛のささやきにも
厳格な責務で 真面目な誠実さで
彼女は言うのだ 彼女への想いで一杯に満たされた詩を読んで
「一体誰かしら この女の人は?」そして決して気付かないのだ


歌詞こそあまりぱっとしない感じですがメロディはたいへんに印象的で、ビゼーの歌曲の中でも指折りの傑作ではないかと私などは思います。恋する気持ち、しかも秘めている想いの昂ぶりとやるせなさを見事に描き出していて、何度聴いても惚れ惚れさせられる歌です。

( 2014.08.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ