Madrigal lyrique Op.3-4 Quatre poèmes |
抒情的なマドリガル 四つの詩 |
Vous êtes grande de tout un corps charmant Dont l'ombre est à vos pieds parmi les roses Qu'effeuillent vos mains en rêvant; La douce fleur pétale à pétale,se pose En papillons légers et lents La tige peu à peu s'envole de sa rose Et la flûte à l'écho s'accorde dans le vent. Vous êtes belle de tout un visage qui sourit De vos yeux clairs qui vous font douce A votre bouche Où le sourire en sa grâces'endolorit Comme l'espoir Qui lèvre à lèvre joint et touche Les lèvres de la tristesse qui lui sourit en son miroir. La flûte avec le vent s'est tue au fond du soir. Vous êtes belle de toute votre vie et de vos jours Qui,un à un,vers vous s'en viennent Menant l'amour Nu dans sa robe d'or et de laine Avec sa gourde et son diadème A vos roses il mêlera ses épis lourds Et,pas à pas,la main dans la sienne, Vous irez vers l'aurore et dans la nuit sereine Où s'est brisée avec le vent ma flûte vaine Vous entendrez Une à une sous les roses et les cyprès Chanter dans l'ombre les fontaines. |
あなたは大柄で とても魅力的な体つき その影はあなたの足元のバラの間にある あなたの夢見る手で摘み取られたバラたちの 柔らかな花びらが一枚また一枚 そこに安らぐのは 軽やかでゆっくり飛ぶ蝶々 茎は段々とバラから起き上がり フルートの響きは風にこだまする あなたは美しい そのほほ笑んだ顔が あなたを優しく見せるその輝く瞳が あなたの口元に そこはほほ笑みが優美さのうちに苦しんでいる まるで希望のように 唇と唇とが触れ合い 悲しみの唇がほほ笑み返す 鏡の中で フルートの響きは風と共に沈黙する 夜の深みの中 あなたは美しい その人生の中で その日々の中で ひとり またひとりと あなたのもとにやってくる 愛のお導きで 金と羊毛のドレスを脱ぎ捨てて その瓢箪とティアラを着けて その大きな穂と混じり合うあなたのバラのもとに そして少しずつ その手は彼の手へと あなたは夜明けに向かって行くでしょう 静かな夜の中を 風と共に去りゆく 空しき私のフルートの中を あなたは聞くでしょう ひとつまたひとつと バラと糸杉の木の下で 陰の中で泉が歌っている歌を |
レニエの詩につけた4曲からなる歌曲集Op.3 最終曲は一転してとてもエレガント。ゆったりとしたリズムの上に揺らめく心が美しくたゆたいます。
詩は難解で意味が取れないところもありましたが、美しい表現に満ちてとても印象的です。
( 2014.07.19 藤井宏行 )