TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Merry Merry Month of May    
 
陽気な 陽気な五月に  
    

詩: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


We roamed the fields and river sides,
When we were young and gay;
We chased the bees and plucked the flowers,
In the merry,merry month of May.
Oh,yes,with ever changing sports,
We whiled away the hours away;
The skies were bright,
Our hearts were light,
In the merry,merry month of May.

Our voices echo'd through the glen,
With blithe and joyful ring;
We built our huts of mossy stones,
And we dabbled in the hillside spring.
Oh,yes,with ever changing sports,
We whiled away the hours away;
The skies were bright,
Our hearts were light,
In the merry,merry month of May.

We joyed to meet and griev'd to part,
We sigh'd when night came on;
We went to rest with longing heart,
For the come of the bright day dawn.
Oh,yes,with ever changing sports,
We whiled away the hours away;
The skies were bright,
Our hearts were light,
In the merry,merry month of May.


私たちは野原や川べりをそぞろ歩いたものだ
私たちが若く 陽気だったときには
蜂を追いかけ、花を摘んだ
あの陽気な 陽気な五月には
おお そうだ 常に変わりゆく娯楽と共に
私たちは時間をのんびりと過ごしたものだ
空は明るく
私たちの心は軽やかだった
あの陽気な 陽気な五月には

私たちの声は谷間を越えてこだました
軽快で 陽気な響きで
私たちは小屋を建てた 苔むした石で
そして、我々は丘の中腹に春に手を出して。
おお そうだ 常に変わりゆく娯楽と共に
私たちは時間をのんびりと過ごしたものだ
空は明るく
私たちの心は軽やかだった
あの陽気な 陽気な五月には

私たちは出会いを喜び 別れを悲しんだ
私たちは溜息ついた 夜がやって来た時には
私たちは、憧れの心を休ませに行ったのだ
明るい日の夜明けが来るようにと
おお そうだ 常に変わりゆく娯楽と共に
私たちは時間をのんびりと過ごしたものだ
空は明るく
私たちの心は軽やかだった
あの陽気な 陽気な五月には


五月の楽しげな情景を描写したこの曲、しかしながら良く読むと過去形なのですね。昔の楽しい思い出をしみじみと懐かしんでいる美しいメロディがどこか悲しみを誘います。この曲は合唱で歌われることが多いようです。

( 2014.05.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ