TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Noktjurn    
  10 romansa
夜曲  
     10の歌

詩: ホミャコーフ (Aleksey Stepanovich Khomyakov,1804-1860) ロシア
      Вчерашняя ночь была так светла

曲: バラキレフ (Mily Alexeyevich Balakirev,1837-1910) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Vcherashnjaja noch’ byla tak svetla.
Vcherashnjaja noch’ vse zvezdy zazhgla tak jasno,
Chto,gljadja na kholmy i dremljushchij les,
Na vody,blestjashchie bleskom nebes,
Ja dumal: o,zhit’ v etom mire chudes prekrasno!

Prekrasny i volny i dal’ stepej,
Prekrasna v odezhde zelenykh vetvej dubrava;
Prekrasna ljubov’ s vechno svezhim venkom,
I druzhby zvezda s neizmennym luchom,
I pesen vostorg s ozarennym chelom,i slava!

Vzgljanul ja na nebo,tam tverd’ jasna;
Vysoko,vysoko voskhodit ona nad bezdnoj;
Tam zvezdy zhivye katjatsja v ogne...
I detskoe chuvstvo prosnulos’ vo mne;
I dumal ja: luchshe nam v toj vyshine nadzvezdnoj!


昨日の夜はとても明るかった
昨日の夜は星たちが明るくきらめいていた
星たちは丘や夢見ている森を見つめ
天の輝きを映す水面を見つめていた
私は思った:この世界に生きているとはなんと素晴らしいことかと!

広大で穂が波打つ草原も美しく
緑をまとったカシの木々も美しい
美しい愛も永遠にみずみずしい花輪をまとい
友情の星も輝き続けている
そして歌声も人々の顔を輝かせるのだ、栄光に!

私は空を見上げる、空は澄んでいる
高く、高く空は昇る 深淵の上を
生きている星たちは炎の中を踊る
子供のような感情が私に沸き起こる
私は思うのだ:もしあの星たちの高みに行くことができたらなあ、と


同じ詩にはチャイコフスキーも曲をつけています(Op.60-1)。素朴な喜びの詩なので、曲も暖かい、愛らしいものに必ずなってしまうということで、こちらのバラキレフのものもしみじみと聴かせてくれます。

( 2014.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ