Sur la source Op.14-7 Poème d'avril |
泉の水の上に 四月の詩 |
Sur la source elle se pencha; La source doubla son image, Et ce fut un charmant mirage, Qu'un peu de vent effaroucha. Sous les grands bois elle chanta : L'oiseau doubla son chant sauvage, Et ce fut un charmant ramage, Que le vent lointain emporta. Quand j'effleurai son doux visage, Sa bouche ma bouche doubla... Le vent peut balayer la plage, Mignonne,que me fait l'orage ? -- Ton baiser reste toujours là ! |
泉の水の上に彼女は身を乗り出した 泉は彼女の姿を映し出す それは素敵な幻影だった かすかな風がそれを驚かせた 広い森の中で彼女は歌った 鳥が彼女の野の歌を盛り立てた それは素敵な歌だった 遠くの風がそれを運び去った ぼくが彼女の愛らしい顔に触れた時 彼女の口はぼくの口に重なった... 風は岸辺を吹き過ぎて行くけれど 愛しい人よ ぼくに嵐が何ほどのことがあろう? - あなたのくちづけがまだここにあるのだから! |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Poème d'avril 四月の詩
( 2014.04.18 藤井宏行 )