Sonnet matinal Op.14-2 Poème d'avril |
朝のソネット 四月の詩 |
Les étoiles effarouchées Viennent de s'envoler des cieux : J'en sais deux qui se sont cachées, Mignonne,dans vos jolis yeux, A l'ombre de vos cils soyeux Et sous vos paupières penchées : Attendez! -- mes baisers joyeux Les auront bientôt dénichées! Vous feignez de dormir encor : Éveillez-vous,mon doux trésor ! L'aube pleure sous les feuillées, Le ciel désert est plein d'ennui. -- Ouvrez les yeux et rendez-lui Les deux étoiles envolées ! |
おびえた星たちが 天から飛んでくる ぼくはふたつ知っている そこに隠れているのを 愛しい人よ あなたのきれいな瞳だ あなたの絹のまつげの陰に そしてあなたのまぶたの下に見えたのだ 待って! - ぼくの幸せなくちづけが すぐに掘り出してあげるから! あなたはまだ寝ているふりをしてる 目を覚まして ぼくの甘い宝物よ! 夜明けは叫んでいる 緑の下で 見捨てられた空は退屈に満ちている - あなたの瞳を開けて またなっておくれ あの飛び去ったふたつの星に! |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Poème d'avril 四月の詩
( 2014.04.18 藤井宏行 )