TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tu vois le feu du soir…   FP 98  
  Miroirs brûlants
あなたは見る 夜の炎が  
     燃える鏡 

詩: エリュアール (Paul Éluard,1895-1952) フランス
    Chanson complète (1939)  Tu vois le feu du soir…

曲: プーランク (Francis Poulenc,1899-1963) フランス   歌詞言語: フランス語


Tu vois le feu du soir qui sort de sa coquille
Et tu vois la forêt enfouie dans sa fraîcheur

Tu vois la plaine nue aux flancs du ciel traînard
La neige haute comme la mer
Et la mer haute dans l'azur

Pierres parfaites et bois doux secours voilés
Tu vois les villes teintes de mélancolie
Dorée des trottoirs pleins d'éxcuses
Une place où la solitude a sa statue
Souriante et l'amour une seule maison

Tu vois les animeaux
Sosies malins sacrifiés l'un à l'autre
Frères immaculés aux ombres confondues
Dans un désert de sang

Tu vois un bel enfant quand il joue quand il rit
Il est bien plus petit
Que le petit oiseau du bout des branches

Tu vois un paysage aux saveurs d'huile et d'eau
D'où la roche est exclue où la terre abandonne
Sa verdure à l'été qui la couvre de fruits

Des femmes descendant de leur miroir ancien
T'apportent leur jeunesse et leur foi en la tienne
Et l'une sa clarté la voile qui t'entraîne
Te fait secrètement voir le monde sans toi.

あなたは見る 夜の炎が自分の殻から出てくるのを
そしてあなたは見る 森が爽やかさの中に埋もれるのを

あなたは見る むき出しの平原を 気だるそうな空の脇腹の上の
海のように高い雪を
そして大海原を 青空の中に

完璧な宝石と救済に覆われた甘美な森を
あなたは見る 憂鬱な都市の影を
言い訳でいっぱいの黄金に染まった歩道を
とある広場を そこには孤独が彫像を立てている
微笑んでいる それから愛の一軒の家を

あなたは見る 動物たちを
邪悪な生き写しで お互いを生贄にし合っている
混乱した影をした無垢な兄弟たち
血の砂漠の中で

あなたは見る ひとりの幼子を その子が遊ぶ時 笑うとき
その子はずっと小さいのだ
枝の先端に止まる小鳥よりも

あなたは見る 油と水の味がする景色を
そこでは岩が削り取られ 大地は見捨てられる
その夏の緑は果物で覆われているのだ

女たちが古い鏡から出てきて
あなたにもたらすのだ 彼女たちの若さとあなたへの信頼を
そしてその一人はあなたを誘う輝きに包まれ
あなたに密かに見せるのだ あなたのいない世界を


エリュアールの詩につけた2曲からなる歌曲集「燃える鏡」、その2つの曲想は好対照です。第1曲目は訥々と語りかけるようなゆったりとした美しいメロディがとても印象的な曲。エリュアールらしい何ともシュールなものを続けざまに並べている詩を淡々と語らせています。詩は詩集「完全な歌」より。1938年の作曲です。

( 2014.02.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ