TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Es Nimm sie hin denn,diese Lieder   Op.98-6  
  An die ferne Geliebte
さあ愛する君よ  
     遥かな恋人に

詩: ヤイテレス (Alois Isidor Jeitteles,1794-1858) オーストリア
      

曲: ベートーヴェン (Ludwig van Beethoven,1770-1827) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


  Nimm sie hin denn,diese Lieder,
  Die ich dir,Geliebte,sang.
  Singe sie dann Abends wieder
  Zu der Laute süssem Klang!

  Wenn das Dämm'rungsrot dann ziehet
  Nach dem stillen blauen See,
  Und sein letzter Strahl verglühet
  Hinter jener Bergeshöh',

  Und du singst,was ich gesungen,
  Was mir aus der vollen Brust
  Ohne Kunstgepräng' erklungen,
  Nur der Sehnsucht sich bewusst,

  Dann vor diesen Liedern weichet,
  Was geschieden uns so weit,
  Und ein liebend Herz erreichet,
  Was ein liebend Herz geweiht.
  Und ein liebend Herz erreichet,
  Was ein liebend Herz geweiht.

 さあ愛する君よ、受け取っておくれ。
 以前に歌ったこの歌を
 夕方、リュートの甘い伴奏に合わせて
 もう一度歌っておくれ。

 赤い夕陽が静かな青い湖に
 向って射して行き、
 そして最後の光が
 かなたの山の高みに消える頃に

 そう、君は歌う、僕が歌っていた、
 心の中からほとばしる、
 なんの飾りもない、
 ただ憧れだけがこめられた歌を。

 そして、この歌で消してしまおう
 我々を隔てる邪魔物を
 そして君を愛する心はかなえてくれるだろう。
 こころから大事にしているものを
 そして君を愛する心はかなえてくれるだろう。
 こころから大事にしているものを
 


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   An die ferne Geliebte 遥かな恋人に

( 2003.09.11 稲傘武雄 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ