Joan Miró FP 161 La Travail du peintre |
ホアン・ミロ 画家の仕事 |
Soleil de proie prisonnier de ma tête, Enlève la colline,enlève la forêt. Le ciel est plus beau que jamais. Les libellules des raisins Lui donnent des formes précises Que je dissipe d'un geste. Nuages du premier jour, Nuages insensibles et que rien n'autorise, Leurs graines brûlent Dans les feux de paille de mes regards. A la fin,pour se couvrir d'une aube Il faudra que le ciel soit aussi pur que la nuit. |
生贄の太陽 わが頭の囚人 丘を奪い取れ 森を奪い取れ 空は今まで以上に美しい ブドウの形のトンボたちが 明確な形状を与えるが 私はジェスチャーでそれを消し去る 最初の日の雲 無感動な 何ものにも権威付けられない雲 その種子は燃えさかる 私の目の藁の火で 最後に 暁で身を包むためには 空は夜と同じくらいに純粋でなければならない |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
La Travail du peintre 画家の仕事
( 2014.01.11 藤井宏行 )