TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Joan Miró   FP 161  
  La Travail du peintre
ホアン・ミロ  
     画家の仕事 

詩: エリュアール (Paul Éluard,1895-1952) フランス
    Voir : poèmes,peintures,dessins  Joan Miró

曲: プーランク (Francis Poulenc,1899-1963) フランス   歌詞言語: フランス語


Soleil de proie prisonnier de ma tête,
Enlève la colline,enlève la forêt.
Le ciel est plus beau que jamais.

Les libellules des raisins
Lui donnent des formes précises
Que je dissipe d'un geste.

Nuages du premier jour,
Nuages insensibles et que rien n'autorise,
Leurs graines brûlent
Dans les feux de paille de mes regards.

A la fin,pour se couvrir d'une aube
Il faudra que le ciel soit aussi pur que la nuit.

生贄の太陽 わが頭の囚人
丘を奪い取れ 森を奪い取れ
空は今まで以上に美しい

ブドウの形のトンボたちが
明確な形状を与えるが
私はジェスチャーでそれを消し去る

最初の日の雲
無感動な 何ものにも権威付けられない雲
その種子は燃えさかる
私の目の藁の火で

最後に 暁で身を包むためには
空は夜と同じくらいに純粋でなければならない


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   La Travail du peintre 画家の仕事 

( 2014.01.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ