Georges Braque FP 161 La Travail du peintre |
ジョルジュ・ブラック 画家の仕事 |
Un oiseau s'envole, Il rejette les nues comme un voile inutile, Il n'a jamais craint la lumière, Enfermé dans son vol, Il n'a jamais eu d'ombre. Coquilles des moissons brisées par le soleil. Toutes les feuilles dans le bois disent oui, Elles ne savent dire que oui, Toute question,toute réponse Et la rosée coule au fond de ce oui. Un homme aux yeux légers décrit le ciel d'amour. Il en rassemble les merveilles Comme des feuilles dans un bois, Comme des oiseaux dans leurs ailes Et des hommes dans le sommeil. |
一羽の鳥が飛び立つ 雲を脱ぎ捨てる 不要なヴェールのように 奴は 光を恐れはしなかった 自分の飛翔の中に閉じ込められ 決して影を落とさなかった 太陽に打ち砕かれた収穫の殻 森の中のすべての木の葉は「はい」と言う 彼らは「はい」と答えることしか知らないのだ あらゆる問いに あらゆる答えに そして露が流れるのだ この「はい」の奥底を 軽やかな目を持つ男が 愛の空を描き出す 彼は奇跡をもたらす 森の中の葉のように、 翼の鳥のように そして眠る人々のように |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
La Travail du peintre 画家の仕事
( 2014.01.11 藤井宏行 )