Vers le sud FP 140 Calligrammes |
南へ カリグラム |
Zénith Tous ces regrets Ces jardins sans limites Où le crapaud module un tendre cri d'azur La biche du silence éperdu passe vite Un rossignol meurtri par l'amour chante sur Le rosier de ton corps dont j'ai cueilli les roses Nos coeurs pendent ensemble au même grenadier Et les fleurs de grenade en nos regards écloses En tombant tour à tour ont jonché le sentier |
天頂 すべての後悔 これらの無限の庭 そこではヒキガエルが蒼く優しい声で歌い 心乱れた牝鹿が黙って走り去り 恋に傷ついたナイチンゲールが囀っている 私がバラの花を摘んだお前の体のバラの茂みで 私たちの心臓は一緒にぶら下がっていた 同じ柘榴の木に そして柘榴の花は私たちの目の前で花開き 順番に散っては小道の上に撒き散らされた |
この詩も最初の3行の字下げのみのカリグラムのようですので、第2曲目の詩同様に一応カリグラムの形に従わせてみました。詩は南フランスで恋人ルイーズ・ドゥ・コリーニー・シャティヨンと過ごした幸せな日々への悔恨(スゼーの録音のLP・三浦淳史氏の解説による)とありますが、私にはイメージ的には死を感じさせる詩でありました。
( 2013.11.03 藤井宏行 )