TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Jäger   Op.25 D 795  
  Die schöne Müllerin
狩人  
     美しき水車小屋の娘

詩: ミュラー,ヴィルヘルム (Johann Ludwig Wilhelm Müller,1794-1827) ドイツ
    Die schöne Müllerin 16 Der Jäger

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Was sucht denn der Jäger am Mühlbach hier?
Bleib,trotziger Jäger,in deinem Revier!
Hier gibt es kein Wild zu jagen für dich,
Hier wohnt nur ein Rehlein,ein zahmes,für mich,
Und willst du das zärtliche Rehlein sehn,
So laß deine Büchsen im Walde stehn,
Und laß deine klaffenden Hunde zu Haus,
Und laß auf dem Horne den Saus und Braus,
Und schere vom Kinne das struppige Haar,
Sonst scheut sich im Garten das Rehlein fürwahr.
Doch besser,du bliebest im Walde dazu
Und ließest die Mühlen und Müller in Ruh.
Was taugen die Fischlein im grünen Gezweig?
Was will denn das Eichhorn im bläulichen Teich?
Drum bleibe,du trotziger Jäger,im Hain,
Und laß mich mit meinen drei Rädern allein;
Und willst meinem Schätzchen dich machen beliebt,
So wisse,mein Freund,was ihr Herzchen betrübt:
Die Eber,die kommen zur Nacht aus dem Hain
Und brechen in ihren Kohlgarten ein
Und treten und wühlen herum in dem Feld:
Die Eber,die schieß,du Jägerheld!

何を一体探してるんだ この水車場の小川で?
じっとしてろ 傲慢な狩人よ お前の居場所に
ここには何の獲物もないぞ お前の狩る
ここに住んでるのは一頭の子ジカだ ぼくに馴れている
そしてもしお前がこの優しい子を見たいのなら
お前の鉄砲を森の中に置いてこい
お前の吠えかかる猟犬どもを家に置いてゆけ
お前の角笛を吹き鳴らすのをやめろ
お前の顎から切り落とせ そのもじゃもじゃの髭を
でないとおびえて逃げてしまうぞ 庭からその子ジカちゃんは
だがもっといいのは お前が森の中に留まることだ
この水車屋と粉挽きをそっとしておいてくれ
どんな良いことがあるんだ 魚が緑の枝の中で?
どうしたら良いって言うんだ リスが青い池の中で?
だから留まっていろ 傲慢な狩人よ 林の中に
ぼくをほっといてくれ この三つの水車と一緒に
そしてもし ぼくの大切な人にお前が気に入ってもらいたいのなら
知っておけ 友よ 何を彼女は悲しんでいるのかを
イノシシ共が夜に森からやってきて
あの子のキャベツ畑に押し入るんだ
そして踏み荒らし 掘り起こすんだ その畑を
そのイノシシ共を 撃ってくれ おい狩人の英雄さんよ!


ここで雰囲気が一転、恋敵の登場です。恐ろしく速いテンポで早口で歌い抜けるのが心の激しい動揺を物語っています。よそ者の乱入者として罵倒していますが、その言葉は空しく散っていくかのようです。

( 2013.08.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ