TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nachtgang   Op.29-3 TrV 172  
  Drei Lieder
夜の散歩  
     3つの歌曲

詩: ビーアバウム (Otto Julius Bierbaum,1865-1910) ドイツ
      Nachtgang

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wir gingen durch die stille,milde Nacht,
dein Arm in meinem,dein Auge in meinem;
der Mond goss silbernes Licht über dein Angesicht;
wie auf Goldgrund ruhte dein schönes Haupt,
und du erschienst mir wie eine Heilige:
mild,mild und gross,und seelenübervoll,
heilig und rein wie die liebe Sonne.
Und in die Augen schwoll mir ein warmer Drang,
wie Tränenahnung.
Fester fasst’ ich dich und küsste?küsste dich ganz leise,
?meine Seele weinte..

僕らは静かで穏やかな夜を歩いていた
腕を組み、目を見交わしながら
月が銀色の光を君の顔に注ぎ
金色に輝く君の顔は
やさしく気高く清らかで
神聖に輝く太陽のようだった
僕の両眼には涙が出そうなほど
あたたかい感動が込み上げていた
僕は君をしっかり抱いて
やさしくくちづけした
- 僕の魂はもう泣いていた


「黄昏の中の夢」と同じくビーアバウムの詩による歌曲。非常に美しい旋律を持つシュトラウスらしい名曲です。フィッシャー=ディースカウ、プライの名唱でどうぞ。

( 2001.08.13 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ