Die Sternennächte Op.165-2 D 670 |
星の夜 |
In monderhellten Nächten Mit dem Geschick zu rechten, Hat diese Brust verlernt. Der Himmel,reich besternt, Umwoget mich mit Frieden; Da denk' ich,auch hienieden Gedeihet manche Blume; Und frischer schaut der stumme, Sonst trübe Blick hinauf Zu ew'ger Sterne Lauf. Auf ihnen bluten Herzen, Auf ihnen quälen Schmerzen, Sie aber strahlen heiter. So schließ' ich selig weiter: Auch unsre kleine Erde, Voll Mißton und Gefährde, Sich als ein heiter Licht Ins Diadem verflicht; So werden Sterne Durch die Ferne! |
月の明るい夜 運命と戦うことを この胸は忘れてしまった 天は星でいっぱいにあふれ 私を安らぎで包む そして私は思う この地上にも たくさんの花が咲いていると そしてさわやかに見上げる 無言の いつもは暗い眼差しが 永遠の星たちの軌道を 星たちの上でも 胸は血を流し 星たちの上でも痛みに苦しめられる だが星たちは明るく光を放っている。 だから私は幸せにこう言い切ろう 私たちのこの小さな大地も 不調和や危険に満ちているが 明るい一筋の光となって この星たちの中に加わっているのだ そんな風に星は生まれている はるか遠くにあるところで |
( 2012.06.01 藤井宏行 )