Der Schiffer D 694 |
舟人 |
Friedlich lieg' ich hingegossen, Lenke hin und her das Ruder, Atme kühl im Licht des Mondes, Träume süß im stillen Mute; Gleiten laß ich auch den Kahn, Schaue in die blanken Fluten, Wo die Sterne lieblich schimmern, Spiele wieder mit dem Ruder. Säße doch das blonde Mägdlein Vor mir auf dem Bänkchen ruhend, Sänge schmachtend zarte Lieder. Himmlisch wär' mir dann zu Mute, Ließ mich necken von dem Kinde, Wieder tändelnd mit der Guten. Friedlich lieg' ich hingegossen, Träume süß im stillen Mute, Atme kühl im Licht des Mondes, Führe hin und her das Ruder. |
のんびりとぼくは身を伸ばして寝そべり あちらにこちらにと舵を動かす 月の光の中で冷たい空気を呼吸しつつ 穏やかな気分で甘い夢を見てる 小舟を滑ってゆくに任せて きらめく水の中を見つめる そこには星たちが愛らしく光っているのだ それからまた舵とたわむれる あのブロンドの少女が ぼくの前の板の上に座って休んで 心のこもったやさしい歌を歌ってくれたなら ぼくは天国にいるような気分になれるのに その子にぼくはからかわれるがままに またそのかわいい子とふざけるのに のんびりとぼくは身を伸ばして寝そべり 穏やかな気分で甘い夢を見てる 月の光の中で冷たい空気を呼吸しつつ あちらにこちらにと舵を動かしてる |
( 2012.05.03 藤井宏行 )