TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wo die Berge so blau   Op.98-2  
  An die ferne Geliebte
そこでは、山々が青く  
     遥かな恋人に

詩: ヤイテレス (Alois Isidor Jeitteles,1794-1858) オーストリア
      

曲: ベートーヴェン (Ludwig van Beethoven,1770-1827) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


  Wo die Berge so blau
  Aus dem nebligen Grau
  Schauen herein,
  Wo die Sonne verglüht,
  Wo die Wolke umzieht,
  Möchte ich sein!
  Möchte ich sein!

  Dort im ruhigen Tal
  Schweigen Schmerzen und Qual,
  Wo im Gestein
  Still die Primel dort sinnt,
  Weht so leise der Wind,
  Möchte ich sein!
  Möchte ich sein!

  Hin zum sinnigen Wald
  Drängt mich Liebesgewalt,
  Innere Pein,
  Ach,mich zög's nicht von hier,
  könnt' ich Traute,bei dir,
  Ewiglich sein!


 そこでは、山々が青く
 灰色の霧の中から
 そびえ、見下ろしている、
 太陽の光が消え入るところ、
 雲が集まっているところ
 そこへどうしても行きたい。
 そこへどうしても行きたい。

 静かな谷があり、
 悲しみや苦しみは静まり
 岩の間に
 静かに桜草が憩い、
 風がたおやかに吹く、
 そこへどうしても行きたい。
 そこへどうしても行きたい。

 ここからもの悲しい森へと
 僕を追い立てようとする。愛の情熱や
 この心の苦しみは、
 ああ,私をここから連れ去るものなどありはしない
 いつまでも君の傍にいたいのだ。愛する人よ、
 永遠に!



曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   An die ferne Geliebte 遥かな恋人に

( 2003.09.11 稲傘武雄 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ