TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Blumenbrief   D 622  
 
花の便り  
    

詩: シュライバー (Aloys Wilhelm Schreiber,1761-1841) ドイツ
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Euch Blümlein will ich senden
Zur schönen Jungfrau dort,
Fleht sie mein Leid zu enden
Mit einem guten Wort.

Du Rose kannst ihr sagen,
Wie ich in Lieb' erglüh',
Wie ich um sie muß klagen
Und weinen spät und früh.

Du,Myrte,flüstre leise
Ihr meine Hoffnung zu,
Sag': auf des Lebens Reise
Glänzt ihm kein Stern als du.

Du Ringelblume deute
Ihr der Verzweiflung Schmerz;
Sag' ihr: des Grabes Beute
Wird ohne dich sein Herz.

お前たち花をぼくは送るのだ
あそこの美しい少女に
彼女にお願いしてくれ ぼくの悩みを終えてくれるように
ただ一言のやさしい言葉で

バラよ 彼女に言えるかい
どれほどぼくが恋に燃えているかを
どれほどぼくが彼女のことで嘆き
泣いているのかを 夜も朝も

ミルテよ 静かにささやいてくれ
彼女にぼくの望みを
言うんだ この人生の旅路に
彼のために輝く星はあなた以外にないんだと

マリーゴールドよ 伝えてくれ
彼女に絶望の苦しみを
言うんだ 墓場の餌食に
あなたなしではなってしまうんだと


( 2012.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ