TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Schatzgräbers Begehr   Op.23-4 D 761  
 
宝掘りの願い  
    

詩: ショーバー (Franz Adolf Friedrich von Schober,1796-1882) オーストリア
      Schatzgräbers Begehr

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


In tiefster Erde ruht ein alt Gesetz,
Dem treibt's mich rastlos immer nachzuspüren;
Und grabend kann ich Andres nicht vollführen.
Wohl spannt auch mir die Welt ihr goldnes Netz,

Wohl tönt auch mir der Klugheit seicht Geschwätz:
Du wirst die Müh und Zeit umsonst verlieren!
Das soll mich nicht in meiner Arbeit irren,
Ich grabe glühend fort,so nun,wie stets.

Und soll mich nie des Findens Wonne laben,
Sollt' ich mein Grab mit dieser Hoffnung graben,
Ich steige gern hinab,gestillt ist dann mein Sehnen.

Drum lasset Ruhe mir in meinem Streben,
Ein Grab mag man wohl jedem gerne geben,
Wollt ihr es denn nicht mir,ihr Lieben,gönnen?

深い大地の底にいにしえの法が埋まっている
そいつを追い求めたいと俺を絶え間なく駆り立てる 
そして掘り起こすことの他 俺は何もできないのだ
たとえ世界がその黄金の網を俺の前に広げようと

たとえ俺に賢いやつが浅薄な口調でささやこうと
お前はむだな努力と時間を費やしているのだ!と
そいつは俺の仕事を妨げることにはならない
俺は心燃え立たせながら 今も掘り続ける いつものように

そして俺にもし発見の喜びが与えられないのなら
自分の墓を希望を持ちながら掘ることになるにしても
俺は喜んで降りて行くぞ それで俺の憧れは静まるのだから

だから俺を放っておいてくれ 挑戦するがままに
墓が誰にでも与えられることになってるのに
一体どうして俺にだけは 愛する人々よ 与えてくれないんだ?


( 2012.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ